Tuesday, October 16, 2007

But, at the end of a rather prolonged attempt to understand and



translate the surviving tragedies of Aeschylus, one feels inclined
to repeat the words used by a powerful critic about one of the
greatest of modern poets--'For man, it is a weary way to God, but a
wearier far to any demigod
But, at the end of a rather prolonged attempt to understand and
translate the surviving tragedies of Aeschylus, one feels inclined
to repeat the words used by a powerful critic about one of the
greatest of modern poets--'For man, it is a weary way to God, but a
wearier far to any demigod.' We shall not discover the full sequel
of Aeschylus" mighty dramatic conception: we 'know in part, and we
prophesy in part.' The Introduction (pp. xvi.-xviii.) prefixed by
Mr. A. O. Prickard to his edition of the _Prometheus_ is full of
persuasive grace, on this topic: to him, and to Dr. Verrall of
Cambridge--_lucida sidera_ of help and encouragement in the study of
Aeschylus--the translator"s thanks are due, and are gratefully and
affectionately rendered.




When you talk, Vassya, your words seem to pass by me



When you talk, Vassya, your words seem to pass by me. I hear and I
don"t hear. I think I should like to stay this way all my life without
moving from the spot. I should like to remain forever with my
eyes shut, listening to what is going on within me. Oh, Lord! What
happiness! Do you understand, Vassya?




He held her hand in his



He held her hand in his. "Miss Durwent," he said, "I cannot express
what I mean. But if this makes any difference at all, it is only that
I admire you infinitely more for"----